| Vladimiro Rinaldi |
apoesidi
todas las estrellas son espectros que esperan antes despues fuego abrazador en linea sobre los hombres que duermen como trapniņosos sobre los cartones en los respiraderos de los subterraneos de la estacion se funden en el verano en amor los azules copiados ojos de rubia tierna maria y las asequias ( marana ) mariposa solitaria que no puede mas y rueda sobre las gradas sus canicas que se golpean y cantan septiembre son caricias a los senos detras de las persianas corre la sangre carmin de la linfa de barraca-carcel a carcel-barraca bastardo abre la celda es tiempo de libres cometas sobre campos de zandias en sangre boca a boca con su compaņero amado de estrella que filtran los nogales con las hojas que tristeza caerā e al lotto di pozzolane mura - le moooreeee le more - vociava la vecchia curva rustica sui secchi di legno - per dieci lire ve ne do un cartoccetto- y las cuadras de mezcla y muros - las moooraaas las moras - gritaba la vieja curva rustica sobre los potes de leņa - por diez liras les doy un cartoncito dulce del otoņo magico corta la vena de estrellas y cola por la sotana se flamea -fuente que al barrio enjuagas la sotana de la inocencia suya-
| |
|
Esta poesia esta dedicada a una joven muchacha del barrio Tiburtino Tercero (Santa Maria del Soccorso) fue escrita en la ciudad de Helsinki (Finlandia) en el barrio Vuosaari en el octubre del 1971. apoesidi se escribe siempre en minuscola porque es mas importante de la mayuscula. Pero que cosa quiere decir apoesidi? Es un error de bosquejo, un error gramatical, uno bosquejo? O talvez sea un termino en una lengua artificial que una palabra (la primera, la sola) de un idioma no inventado aun: la lengua europea? Es verdad, esta palabra no existe en ningun diccionario del mundo. El autor ha compuesto esta palabra fundiendo juntos los troncos de dos palabras italianas: apolide y poesia, haciendole titulo de una de sus poesias.
|